Başlamadan önce lütfen hiçbir araştırma yapmadan aşağıdaki ankete cevap verin ve sonra yazıyı okumaya devam edin.

Google Insights üzerinde çalışırken dil seçeneğinden Türkçe'yi seçtim. Daha önce Türkçe olarak denemediğim bir servis olduğu için merak ettim. Biraz dolanırken en altta "Bu tabloyu katıştırın" diye bir link gördüm. Ne olduğunu tahmin ediyordum ama kendimden de şüphe duyuyordum açıkcası. Klasik web kullanımında "embed kodların" genelde olduğu yerde durmuyor olsa ya da cümle "katıştırma betiği" gibi birşey olsaydı kesinlikle anlamazdım. - İkinci soru "betik" ne demek olabilir bu arada. ;)

Linke tıkladım ve karşıma bu sefer şu cümle geldi: "Bu tabloyu web sayfanıza katıştırmak için, aşağıdaki HTML kodunu kopyalayıp web sayfanızın gövdesine yapıştırın."

Evet tahmin ettiğim şey doğruydu ama anlamam için cümle içinde kullanılması gerekmemeliydi. Görünen o ki, burada anlamsal birşeyler ters gidiyordu.

katistirmak1

Türk Dil Kurumu'ndan "katıştırmak" fiilinin anlamına baktım. Anlam şöyle: "Bir şeyin içine başka bir şey katarak karıştırmak."

Sonra Zargan'dan "katıştırmak" fiilinin İngilizce karşılığına baktım. Bunun için de "to commingle" ve "to add sth to a substance" yazıyordu. Son olarak "to embed" için Zargan'daki Türkçe karşılığa baktım ve cevap "gömmek" ve "bastırmak" olarak çıktı.

Şimdi merakla soruyorum: Google'a "to embed" karşılığı olarak Türk Dil Kurumu'na göre anlam ve kullanım olarak da yanlış olduğunu gördüğüm "katıştırmak" tercümesini öneren kimdir?

Aklıma zamanında Microsoft Windows ilk kez Türkçe olduğunda duyduğumuz, çok yadırgadığımız ama sonrasında öyle ya da böyle alışmak zorunda kaldığımız "Donatılar" geldi... Bakarsınız "katıştırmaya" da alışırız ya da "gömmek" ve "bastırmakla" uğraşmadan web sitemize istediğimiz tabloları "eklemeye" devam ederiz...

Görsel Kaynak: krilm