Kullanıcılar için çeviri sürecini hızlandıran ve istediği büroya erişmesini sağlayan online kanallar, tercüme büroları açısından da yeni kullanıcılara ulaşmayı epey kolaylaştırıyor. İşe doğrudan bu kanaldan başlayan yeni nesil tercüme girişimleri olduğu gibi geleneksel bürolar da bu dönüşümden payını alıyor.
Bu alana 2014 sonunda beta yayınına başlayan Ceviridukkani.com ile adım atan Emin Koç, Türkiye'de yaklaşık 18 yıldır hizmet veren danışmanlık şirketiyle tercüme alanına el atmış. Koç'un yaklaşık 1 milyon 200 bin TL yatırım yaptığını belirttiği Ceviridukkani.com, müşterilerinin çeviri hizmetlerine ulaşmasını bugüne kadar olmadığı kadar kolay hale getirme iddiasında. Aralarında Flemenkçe, Gürcüce, Korece ve Danimarkaca gibi dillerin olduğu 22 dilde tercüme hizmeti veren Ceviridukkani.com, kullanıcıların ihtiyaç duydukları çeviriyle ilgili ön görüşmeye ihtiyaç duymadan, fiyat, süre gibi bilgileri almasını sağlıyor. Ana sayfada belirtilen alana çeviri dökümanlarını yükleyen kullanıcılar, Ceviridukkani.com'dan dökümanın uzunluğu ve kelime sayısına göre fiyat ve teslimat süresini öğrenebiliyor.
Sektördeki uzun deneyimi sayesinde Coca Cola, Ülker, Turkcell, Adidas gibi çok sayıda büyük kurumsal müşterisi olan Ceviridukkani.com'un ana odağı da iş tercümeleri. Bununla birlikte bireysel müşteriler de hizmeti kullanabiliyor; Ceviridukkani.com alınan çeviri işini birlikte çalıştığı tercümanlarla eşleştiriyor.
Ceviridukkani.com'un ilginç taraflarından biri de kurucusu Emin Koç'un seri girişimci olma yolunda ilerlemesi. 18 yıl önce Koç Yatırım Grubu'nu kuran Emin Koç'un danışmanlık şirketi AİM'in İstanbul, Ankara, İzmir, Doha ve Londra'da ofisleri bulunuyor. 2006 yılında ATG Enerji ile yenilenebilir enerji sektörüne adım atan Koç, İsviçreli Altaventa ortak girişimi ATG-Altaventa şirketiyle son 4 yıldır rüzgar enerjisine odaklanıyor. Emin Koç son olarak Milli Tren konsept ve endüstriyel tasarım ihalelerini almış İsviçreli ve İtalyan ortaklarıyla birlikte.
Ceviridukkani.com'un da dahil olduğu tercüme hizmetlerinin adım adım dijitalleşmesi trendi bir süre daha devam edecek gibi görünüyor. Trendin önemli bir sonucu ise, bağımsız çevirmenlerin güçlenmesi ve birçok sektörde olduğu gibi aracıların zayıflaması, en azından uzun vadede. Bu sürecin Ceviridukkani.com ve benzeri servisleri zorlayabileceğini söyleyebiliriz.
Halihazırda bugün gerek yazılımlar gerek kitle kaynaklı modellerle (örneğin Duolingo) yer değiştirme aşamasında olan emek yoğun tercümenin çok uzun ömürlü olmadığını öngörmek yanlış olmaz.